Home >>Local

A Chinese Teacher from Henan Spreads Positive Energy in Mexico

Source:dahe.cn Published:2020-03-09 15:20

Sharing China’s Experience of Containing COVID-19, a Chinese Teacher from Henan Spreads Positive Energy in Mexico

在墨西哥讲述中国战“疫”故事 郑州外派汉语教师传递正能量


“As the novel coronavirus pneumonia (COVID-19) continues to spread overseas, Mexico is no exception. China’s experience in fighting against the epidemic is a good reference to the world.” Recently, Luo Xiaoxuan, a Chinese teacher dispatched by Zhengzhou No.107 Middle School to Mexico, gave a Chinese lesson on “Epidemic Prevention and Control” to Mexican students. On March 6, Luo told the journalist from the Henan-based dahe.cn that although Mexico is thousands of miles away from China, she still hopes that she, as a Chinese teacher in Mexico, can provide Mexican students Chinese strength or wisdom to defeat the epidemic.

大河网讯 “新冠肺炎疫情在海外持续扩散,墨西哥感染病例不断出现,而中国在全民抗疫过程中的经验教训,是世界人民很好的参考。”日前,郑州市第107中学外派墨西哥汉语教师罗小璇在异国他乡,为孩子们上了一堂“战疫防疫”主题汉语课。3月6日,接受大河网记者采访时,罗小璇表示中墨远隔山水万里,希望可以做些力所能及的事,为墨西哥汉语学生防疫抗疫提供中国力量。


Luo Xiaoxuan, a Chinese teacher dispatched by Zhengzhou No.107 Middle School to Mexico, gave a Chinese lesson on “Epidemic Prevention and Control” to Mexican students. [Photo provided to dahe.cn]


In the class, Luo told the students that prevention is the best way to control the outbreak. Starting with the introduction of the novel coronavirus pneumonia, she gave the students a vivid Chinese lesson with topics on epidemic prevention at home and in public places, how to wash hands and wear facial masks, etc.

在这堂课上,她告诉学生:预防是控制疫情最好的方式。汉语课从介绍新冠肺炎病毒开始,就居家预防、公众场所预防、如何洗手消毒、如何正确佩戴口罩等问题对墨西哥学生进行了图文并茂的汉语教学。


“As the class involves lots of professional knowledge and complex words, how to communicate with students accurately is one of the biggest challenges.” To guarantee the teaching quality, Luo collected many materials and prepared the lesson carefully, including minor terms. “肺炎不可怕, 隔离最重要” (pneumonia is not horrible while isolation is a key) and “勤洗手、戴口罩、少扎堆” (wash hands frequently, wear masks and avoid going to crowded places”, the students read the Chinese formula aloud, keeping the ideas of epidemic prevention in mind.

“由于内容涉及许多专业知识和复杂词汇,如何与学生准确沟通是最大的障碍之一。”罗小璇说,为此她多方搜集资料,将备课细致到每一个字词以确保教学质量。“肺炎不可怕,隔离最重要”“勤洗手、戴口罩、少扎堆”,墨西哥学生大声朗诵防疫口诀,将防疫理念牢记心间。


The good wishes and strong support from the students in Mexico warm people’s heart in this epidemic-stricken winter. [Photo provided to dahe.cn]


The community police who said that “I will not retreat until the epidemic is over”, the builder who worked for 13 days and nights at the Leishenshan Hospital, the young volunteer who set aside his own comfort and safety to fight against the epidemic bravely, the truck drivers who traveled more than 1,800 kilometers to transport more than 30 tons of fresh vegetables to Wuhan… A series of touching stories deeply impressed the Mexican students.

“疫情不退我不退”的社区民警,连续奋战13个日夜建设雷神山医院的建筑工人,“已抱必死之心,始明不惧之志”的青年志愿者,穿越1800余公里、将30多吨蔬菜运往武汉的货车司机……中国力量筑牢疫情防线,无数感人事迹让墨西哥学生赞叹不已。


“China, with a population of 1.4 billion, has sacrificed a lot in this anti-epidemic battle and successfully prevented the devastating epidemic from being spread unstoppably in a highly responsible manner,” said Liliya, a Mexican student, when learning China has imposed a lockdown on epidemic-hit cities to contain virus spread.

“对于这个拥有14亿人口的国家,此次战‘疫’中国做出了巨大牺牲,以高度负责任的态度将疫情控制在有限范围内。”在深入了解了中国采取封城措施防止病毒传播时,墨西哥学生Liliya情不自禁地说道。


The good wishes and strong support from the students in Mexico warm people’s heart in this epidemic-stricken winter. [Photo provided to dahe.cn]


“中国加油!武汉加油!” (Go, China! Go, Wuhan!), “一定能战胜疫情!” (The final victory over the epidemic must be achieved!), “我们和你们在一起!” (We are here with you!)… The disease is merciless but people are not. The good wishes and strong support from the students in Mexico warm people’s heart in this epidemic-stricken winter.

“中国加油!武汉加油!”“一定能战胜疫情!”“我们和你们在一起!”……疫情无情人有情,来自墨西哥学生的一声声真诚祝福、一句句坚定支持,让这个疫情肆虐的冬天充满温情。


Last August, Luo was dispatched to Centro de Idioma Chino, Peninsula de Yucatan, for Chinese teaching. As a messenger of cultural exchange, Luo remarked, “Imparting knowledge and fulfilling our mission successfully is the simplest way for us overseas Chinese teachers to express our love for school and motherland. When the epidemic is over, I look forward to seeing Chinese and Mexicans talking, playing and laughing in the sunshine together.”

记者了解到,去年8月,罗小璇外派至墨西哥尤卡坦半岛华侨中文学校进行中文教学。作为文化交流的使者,罗小璇说:“站好中文讲台、明伦尽责地完成使命是汉语外派教师表达爱国爱校之情最质朴的方式。期待春暖花开之时,中墨友人能在阳光下共聚嬉戏、谈笑开怀。” (记者张楠 翻译赵汉青 审校白玉杰)



Editor:Zhao Hanqing