Home >>Local

China-Europe Railway Express (Zhengzhou): Over the Past 7 Years

Source:dahe.cn Published:2020-07-20 16:15

China-Europe Railway Express (Zhengzhou) Has Covered 130 Cities in 30 Countries Over the Past 7 Years

中欧班列(郑州)开行7年,辐射30个国家130座城市

 

At 14:40, July 18, fully loaded with products, China Railway Express between Zhengzhou and Europe (Train No. 75097) departed Putian Station of Zhengzhou Train Depot of China Railway Zhengzhou Group Co., Ltd for Hamburg, Germany. Since its first launch on July 18, 2013, China-Europe Railway Express (Zhengzhou) has developed for 7 years. Now, covering 130 cities in 30 countries, it has become a highlight along the “Belt and Road”.

大河网讯 7月18日14时40分,随着机车的一声长鸣,75097次中欧班列(郑州)满载货物从中国铁路郑州局集团有限公司郑州车务段圃田车站缓缓开出驶向德国汉堡。从2013年7月18日首趟开行至今,中欧班列(郑州)已走过了7个年头,班列辐射30个国家的130座城市,成为丝绸之路上一张亮丽的名片。


China Railway Express between Zhengzhou and Europe. [Photo provided to dahe.cn]


Over the past 7 years, China-Europe Railway Express (Zhengzhou) has witnessed a leapfrog development and established a “Golden Triangle” covering Europe, Central Asia, Japan, South Korea, and Southeast Asia with Zhengzhou as the center.

开行7年来,中欧班列(郑州)在奔跑中不断提速,构建起了以郑州为中心,辐射欧洲、中亚、日韩、东南亚的贸易“金三角”。

 

The commodities transported by China-Europe Railway Express (Zhengzhou) include more than 1800 categories, such as high-quality clothing, ceramic products, auto parts, vehicles, electronic products, medical appliances, aircraft materials, imported fresh foods, local specialities, cigarettes, liquor, snacks, etc.

数据显示,通过中欧班列(郑州)来往中欧的货物涵盖了高档衣帽、陶瓷用品、汽车配件、汽车整车、电子产品、医疗器械、飞机制造材料、进口生鲜、地方特产、烟酒小食品等1800多个品种。

 

Over the past 7 years, China-Europe Railway Express (Zhengzhou) has increased its frequency from 1 trip per month to 24 (14 goes and 10 returns), boosted its speed from 80 kilometers per hour to 120, extended its collection and distribution range from 500 kilometers to 1,500 and shortened its delivery time from 18 days to 12. Among all the China-Europe freight trains in China, China Railway Express between Zhengzhou and Europe has secured its place in the “first phalanx” in terms of round trip, fulfillment rate, transportation security, business coverage, etc.

7年来,从最初的每月1班“起步”到现在最多每周“去程14班、回程10班”的开行频次,从时速80公里到120公里,从500公里集货范围到1500公里集货区域,从最初18天到如今最快12天即可抵达目的地。在全国各地开行的中欧班列中,中欧班列(郑州)在往返均衡率、计划兑现率、运输安全、业务覆盖范围等方面居于第一方阵。

 

On July 6, the National Development and Reform Commission said that special funds had been allocated from this year’s central budget to support Zhengzhou to build the distribution hub in a bid to transform the China-Europe rail freight service from “point to point” to “hub to hub” and speed up the establishment of an efficient collection and distribution system based on current freight hubs and routes.

7月6日,郑州作为中欧班列枢纽节点城市获得国家发改委下达的中央预算内投资,支持开展中欧班列集结中心示范工程建设,以此促进中欧班列开行由“点对点”向“枢纽对枢纽”转变,加快形成“干支结合、枢纽集散”的高效集疏运体系。

 

“We will enhance infrastructure for China-Europe Railway Express (Zhengzhou), improve its service level, strengthen the coordination among related units in rail sector and create a distinctive identity to further improve the communication mechanism with local enterprises and ensure the smooth and orderly operation of all aspects,” Yang Hua, head of the Putian Station, told the reporter.

“我们将继续优化中欧班列(郑州)基础设施保障能力、提升班列服务水平、加强铁路部门各系统间联劳协作、打造特色鲜明的班列品牌,进一步完善和地方企业的沟通机制,确保班列实现各环节顺畅有序运作。”郑州圃田车站站长杨华告诉记者。(中文来源/大河网 记者/祝传鹏 编译/赵汉青 审校/白玉杰)


Editor:Zhao Hanqing