Home >>Local

Supported by the “Belt and Road” Initiative, China Railway Express between Europe and Zhengzhou Covers 130 Cities in More than 30 Countries

Source:dahe.cn Published:2019-07-19 18:19

Supported by the “Belt and Road” Initiative, China Railway Express between Europe and Zhengzhou Covers 130 Cities in More than 30 Countries

中欧班列(郑州)深度融入“一带一路” 网络遍布30多个国家130个城市



At 1:54 am on July 18, loaded with 1,549 tons of goods, the Zhengzhou-Europe International Block Train set off to Hamburg in Germany from Zhengzhou Putian Station. So far, the train has been operated safely for 6 years during its 2,318 trips since July 18, 2013.

7月18日凌晨1时54分,总第2318班中欧班列(郑州)满载着1549吨货物,从中国铁路郑州局集团有限公司郑州车务段圃田车站出发,驶向万里之遥的德国汉堡。至此,中欧班列(郑州)自2013年7月18日首次开行以来,已累计安全运营六年。



Over the past six years, the Zhengzhou-Europe International Block Train has witnessed a leapfrog development. The train only made 1 trip per week 6 years ago, but the regular operation of “9 goes and 9 returns” has been realized now based on the railway network formed by the Zhengzhou-Europe trains. From one destination - Hamburg, Germany - to today’s six destinations (Hamburg, Munich, Liege, Almaty, Tashkent, and Hanoi), from one entry-exit port to today’s six entry-exit ports, (Alataw Pass, Khorgos, Erenhot, the Suifen River Port, and Pingxiang), from the international railway transport only to a multimodal transport demonstration project at the national level, and from the limited goods consolidation within the province to a freight gathering center covering three-quarters of the country, the Zhengzhou-Europe International Block Train has developed more than 4,000 partners at home and abroad, covering 130 cities within over 30 countries in the European Union, Russia and Central Asia. 

六年来,中欧班列(郑州)在奔跑中不断“成长”,实现了一次又一次的跨越。六年前,中欧班列(郑州)每周仅开行一班,如今以中欧班列(郑州)为主体构筑的班列网络已实现每周“九去九回”常态化运营;从仅直达德国汉堡到现今直达“六个目的站点”(德国汉堡、德国慕尼黑、比利时列日、哈萨克斯坦阿拉木图、乌兹别克斯坦塔什干、越南河内);从唯一的阿拉山口出入境口岸到如今“五个出入境口岸”(新疆阿拉山口、新疆霍尔果斯、内蒙古二连浩特、黑龙江绥芬河、广西凭祥);从单一的国际铁路运输到国家级多式联运示范工程;从仅限河南省内小区域性集货范围到覆盖全国四分之三区域,境内外合作伙伴达4000多家,网络遍布欧盟和俄罗斯及中亚地区30多个国家130个城市。



Today, it is convenient for Zhengzhou residents to buy French wine, Belgian chocolate, German milk and beer, and Russian ice cream at Zhengzhou’s supermarket...In Europe, fashionable dresses, home appliances and small commodities from China are also enriching local people’s lives.

在郑州的超市里,郑州市民可以很轻松地购买到来自法国的红酒、比利时的巧克力、德国的牛奶和啤酒、白罗斯的冰淇淋……在欧洲,来自中国的服装、家电、小商品等也在丰富着当地人们的生活。



Taking the Zhengzhou-Europe International Block Train as a bridge, people in Europe and Asia are enjoying the benefits of the “Land Silk Road”.

以班列为桥梁,欧亚两洲的人们正享受着“陆上丝绸之路”建设带来的实惠。(记者祝传鹏 编译赵汉青)


Editor:Zhao Hanqing