Home >>Local

Henan’s Bumper Grain Harvest Brings More Choices to the World Table

Source:dahe.cn Published:2020-06-02 15:49

Henan’s Bumper Grain Harvest Brings More Choices to the World Table

从“国人粮仓”迈向“国人厨房”、丰富“世人餐桌”

——“让丰收的小麦满粮仓”


“Looking at our golden wheat, the yield is bound to exceed 1,200 jin (1 jin equals to half a kilogram) per mu (1 mu equals to 0.067 hectares), securing a bumper harvest for this year!” Mr. Cheng’s wheats are ripe and the large combine-harvester is harvesting now. Standing by the fields, he shares the joy of harvest with Yin Heyan, head of the No.1 Sub-farm of Huangfanqu Farm.

“看看俺家的小麦,穗穗金黄,籽粒饱满,亩产肯定要超过1200斤,今年又是个丰收年!”老程的小麦成熟了,大型联合收割机正在收割,老程和黄泛区农场一分场场长尹合彦在麦田边分享着收获的喜悦。


According to Gou Guohua, deputy chief agronomist of Huangfanqu Farm, as the largest Chinese state-owned modern farm in Henan, its 100 thousand mu of wheat fields are expected to yield 1,100 jin of wheat this year based on the three indicators of the wheat production (spike number per mu: 430 thousand; grains number per spike: 34; weight per thousand grains: 45.8g).

黄泛区农场副总农艺师缑国华说,黄泛区农场是我省最大的国有现代化农场,小麦产量三个指标中,今年小麦亩穗数43万穗左右、穗粒数34粒左右、千粒重45.8克左右,全场10万亩小麦预计单产在1100斤左右,又是个高产年。


Wheat harvest at Luoning County, Luoyang City. [Photo/Li Feng]


As the wheat is gradually ripe, Huangfanqu Farm will welcome its another new harvest year. Meanwhile, news from Henan Provincial Department of Agriculture and Rural Affairs on May 31 showed that by 5 pm that day, 4,406 mu of wheat has been harvested across the province, accounting for 51.5 percent of the total.

伴随10万亩小麦陆续成熟,黄泛区农场即将迎来大规模收获。同时,5月31日,记者从省农业农村厅获悉,截至当日17时,我省已收获小麦4406万亩,占种植面积的51.5%。


According to Henan Provincial Center for Agricultural Machinery, more than 180 thousand large combine-harvesters have been put into operation in this year’s wheat harvest. At present, the wheat harvest across the province is accelerating and progressing smoothly.

省农机中心相关负责人介绍,在今年麦收中,全省投入联合收割机18万台以上,目前,全省麦收进展顺利,麦收进度不断加快。


Wheat harvest at Ningling County, Shangqiu City. [Photo/Yan Zhanting]


High yield and increased profit can’t be possible without the promotion and application of new science and technology. As a professor of Henan Agricultural University and an adviser (in wheat sector) of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, the 67-year-old Guo Tiancai has been working on wheat planting for over 40 years. On the evening of May 25, he went to the wheat fields of Zhangyao village of Erlang town, Xiping county, which was his fourth visit in the past two months.

高产、增收的背后离不开科技成果的推广与运用。从事小麦栽培技术研究40多年,67岁的郭天财是河南农业大学教授、农业农村部小麦专家指导组顾问,5月25日傍晚,记者随他去西平县二郎镇张尧村麦田,不到俩月,郭天财来西平县四次。


“Mr. Guo, glad to see you again! How about my wheat?” Zhang Sixin, a big wheat planter, walked directly to the wheat fields together with Mr. Guo. Before the May Day holiday, Guo Tiancai also went to the South Henan area to help the locals to prevent and control diseases, such as stripe rust and gibberellic disease, that may affect grain output. During his stay in Linying, more than 10 big grain planters surrounded him and scrambled to invite him to see their fields.

“郭老师,又把您盼来了,快看看我这麦咋样?”种粮大户张四新迎上来,两人手拉着手径直走向麦地。 “五一”前他到豫南地区指导群众防治条锈病、赤霉病。到了临颍,十多个种粮大户围着他,争相拉他去自己的麦田“问诊”。


Mr. Guo usually spends more than 180 days in the wheat fields for research and study while the annual growth period of wheat is over 240 days. According to him, professional planting skills are badly needed by the farmers to increase their yields with lower costs. Over the past 40 years, Mr. Guo has pioneered new methods to cultivate crops with high yields and provided technical advice to the government at all levels. During the COVID-19 pandemic, he also managed to share his experience in soil moisture and wheat crop management with his farmer friends via video.

小麦一年生长周期240多天,他能在田间地头180多天。郭天财说,事实上,是因为农民太需要栽培技术了,你不能光给他一个好品种,你得告诉他咋种咋管才能投入少产量高效益好。40多年寒来暑往,郭天财研究集成了小麦高产栽培技术体系,积极为各级政府提供技术咨询。新冠肺炎疫情期间,他还专门视频连线当地农民朋友分享苗情墒情和麦田管理措施等经验。


Wheat harvest in Central China's Henan Province. [Photo provided to dahe.cn]


It is reported that, with 1/16 of China’s arable land, Henan produces 1/10 of the country’s grain and 1/4 of the wheat. As China’s largest food processor and meat producer, the province sells its agricultural products to 137 countries and regions. It is turning itself from “China’s Granary” into “Chinese Kitchen”, bringing more choices to the world table.

据悉, 河南用占全国 1/16 的耕地,产出全国 1/10 以上的粮食、1/4 以上的小麦,是全国第一粮食加工大省、第一肉制品大省,农产品出口遍及 137 个国家和地区,正从“国人粮仓”迈向“国人厨房”、丰富着“世人餐桌”。(中文/综合自河南日报 翻译/赵汉青 实习生/朱清远 审校/张玉红)


Editor:Zhao Hanqing