Home >>Local

Lyu Yang Has Insisted on Training Even in Spring Festival Since 2008 Beijing Games

Source:dahe.cn Published:2021-07-29 16:01

Lyu Yang Has Insisted on Training Even in Spring Festival Since 2008 Beijing Games

为了这块金牌 河南妹子吕扬13年没在家过春节

 

"Today, I get this gold medal. Give my thanks to Henan, my hometown. I'm sorry to hear the news about the flood disaster in Henan. I believe my hometown can recover soon!" On July 28, Team China's Chen Yunxia, Zhang Ling, Lyu Yang and Cui Xiaotong won the gold medal during rowing Women's Quadruple Sculls final at the Tokyo 2020 Olympic Games. After the competition, Lyu Yang expressed her best wishes to Henan immediately.

“取得了这枚金牌很感谢家乡的支持,在新闻里也看到了家乡的洪水灾情,希望家乡人民加油!”7月28日,在东京奥运会赛艇女子四人双桨决赛中,和队友崔晓桐、张灵和陈云霞一起取得金牌的吕扬在赛后第一时间为家乡送上祝福。


Click on the video


Lyu Dawei, Lyu Yang's father, was an athlete. He told dahe.cn that he once talked to his daughter on the phone after the heats. "Take it easy, show your best and strive to be a gold medal winner."

吕扬的父亲吕大伟曾经也是运动员,他告诉媒体,预赛之后曾与女儿打电话沟通过,他对女儿说:“放下包袱,好好比赛,争取能拿到金牌。”

 

Due to strict training with more competitions, Lyu Yang rarely goes home, only once a year, for about three days, when all the games are finished, said Lyu Dawei.

吕大伟介绍说,因为训练严格,再加上比赛较多,吕扬很少回家,每年也就是把所有比赛都打完才会回家一次,也就三天左右。


Chen Yunxia, Zhang Ling, Lyu Yang and Cui Xiaotong power their way to gold-medal glory. [Photo/dahe.cn]


"From 2008 to now, she has not spent a Spring Festival holiday at home for 13 years." Lyu Dawei said, "She has achieved the 'Grand Slam' after winning the gold medal. When she comes home, her mother and I will make more local dishes for her, such as jiaozi and pancake."

“从2008年到现在,13年来,她没有在家过过一次春节。”吕大伟说,“这次拿了奥运金牌之后也实现了自己的大满贯,回家之后我和她妈会给妞做点家乡饭,包饺子,烙油馍,吃吃咱家乡的口味饭。”

 

During her interview with CCTV, Lyu Yang said, "Lying in bed the night before the final, I was still wondering if I could win the gold medal? But coach Zhang told us, 'Take it easy and tell me your pressure.'"

比赛结束后,在接受央视直播访谈时,吕扬敞开心扉说:“头天晚上,躺在床上我还是会想,能不能拿到金牌?但是张教练告诉我们:‘不要有压力,把压力给我。’”

 

Did Lyu Yang, a "team pillar" in the eyes of chief coach Zhang Xiuyun, have any worries? She said frankly, "The competitions in our team always give me the big pressure. We were not 'sitting firmly' in the boat although you saw four of us rowing it. There were so many aces in the team that I was always afraid of being replaced."

被主教练张秀云称为“技术担当”的吕扬有没有担忧?吕扬坦言:“让我感受最深的就是面对进攻时候的压力。虽然大家看到的是我们四个人一直在划这条艇,但是我们并非稳稳坐在艇上。队里高手林立,我总是害怕随时被替换掉。”

 

To become a "permanent" member of this boat, you have to train very hard.

为了成为这条冠军艇上的“常驻”队员,只有拼命练。


Lyu Yang's hands with blisters. [Photo/Screenshot from video posted online]


During the interview, the four girls showed their hands with blisters to the audience.

节目中,四位姑娘向观众展示了她们布满水泡的双手,吕扬说“晚上仿佛还能听到水泡迸裂的声音”。

 

Qualified in the heats, Lyu Yang strived to win the championship in the final.

预赛强势晋级,决赛“艇”进夺冠。

 

Lyu Yang works hard in training with stable performance and clear goals, so we needn't worry about her, commented by her coach Zhao Tongbao.

吕扬的教练赵同保评价吕扬:训练比较踏实,教练也很放心,发挥也相对稳定,目标也很清晰。

 

"Lyu Yang did well not only in training and tests, but also in some previous competitions, so we are very confident about her performance in the Olympics," said Zhao Tongbao.

“因为之前训练、测试的成绩还可以,前面打了几场比赛,所以对参加东京奥运会,我们还是很有信心的。”赵同保说。

 

At Henan Water Sports Management Center nears Nanwan Lake in Xinyang, Lyu Yang's first coach and fellow teammates also cheered her up.

作为吕扬的母队,在信阳市南湾湖畔的河南省水上运动管理中心训练基地,吕扬的启蒙教练、小队友们欢呼雀跃,一起为吕扬加油。


Click on the video


Xi Cunzhou, director of Henan Water Sports Management Center, told dahe.cn, "Congratulations to Lyu Yang. The girls worked very hard. Three years of hard training in the national team was not in vain. This boat is most critical for the national team."

河南省水上运动管理中心主任郗存洲赛后接受大河网记者采访时也表示:“首先祝贺吕扬,姑娘非常不容易,在国家队的3年苦练没有白费,这条艇在国家队是重点上的重点。”

 

The Chinese rowing team won their first gold medal at the Beijing 2008 Olympic Games' rowing Women's Quadruple Sculls final, while the gold medal 13 years later becomes the team's first gold medal won overseas.

2008年北京奥运会,中国赛艇实现了奥运金牌“零的突破”,当时站上最高领奖台的正是女子四人双桨。13年后,中国赛艇女子四人双桨再获殊荣,这是中国赛艇在境外奥运赛场上的首个金牌。

 

"This gold medal is also the first Olympic gold medal for Henan's water sports, which creates a history," said Xi Cunzhou.

“这块金牌也是河南水上项目的第一块奥运金牌,为河南水上项目的发展创造了历史,开辟了先河。”郗存洲高兴地说。


Lyu Yang's first coach and fellow teammates also cheer her up. [Photo/dahe.cn]


Lyu Yang and her partners completed their mission and will soon return home for 28 days of quarantine and training.

据了解,吕扬和队友今日一战后便完成了奥运金牌任务,不日将回国进行为期28天的隔离和训练。

 

They will fight together in rowing Women's Quadruple Sculls at the 14th National Games.

还有40天,四人将继续组合参加第十四届全运会女子四人双桨比赛。

 

Besides, Lyu Yang will also participate in Women's Single Sculls. Let's cheer her up!

同时,吕扬还承担着河南水上单人艇项目的比赛任务,让我们一起为吕扬加油,全运再见。(中文来源/大河网 翻译/赵汉青 海报/实习生王君艺 审校/李文竞)

Editor:Zhao Hanqing