Secondary Business Networks Built for China-Europe Freight Train (Zhengzhou) in Anyang, Luoyang and Shangqiu
河南对外开放再传好消息 | 布局建设安阳洛阳商丘等中欧班列(郑州)二级业务网点
"The cargo must be transported to Tianjin Port first by trucks, then to Belarus by water and finally reach their destinations by local trains, which usually takes about a month." According to Anyang Forging Press Machinery Industry Co., Ltd., their products are welcome in the world market, but the transportation raises the cost.
“当前做出口业务,一般先装卡车运到天津港,再通过水路运往白俄罗斯,船到当地再倒火车,物流就需要个把月。”安阳锻压机械工业有限公司负责人表示,产品不愁销,就是运输太折腾,时间成本、风险成本都不小。
A China-Europe freight train (Zhengzhou). [Photo provided to dahe.cn]
Such problems might be solved gradually with the extension of China-Europe freight train service in the future. According to the Development and Reform Commission of Henan Province on August 18, the General Office of the People's Government of Henan Province has released the Opinions on Accelerating Construction of Demonstration Project of China-Europe Freight Train (Zhengzhou) Assembly Center (hereinafter referred to as the Opinions) recently, clearly stating that China-Europe freight (Zhengzhou) will develop with its secondary business networks built in Anyang, Luoyang and Shangqiu to enhance inter-provincial and intra-provincial cooperation and interaction between hubs and secondary business networks. Besides, collection and distribution businesses for China-Europe freight (Zhengzhou) will be set up in available industrial parks to facilitate enterprises in Anyang, Luoyang and Shangqiu to do international businesses at their "doorstep".
未来,随着中欧班列(郑州)扩容,或将解决不少企业的“物流烦恼”。8月18日,记者从省发展改革委获悉,省政府办公厅印发了《关于加快建设中欧班列郑州集结中心示范工程的实施意见》,其中明确,中欧班列(郑州)在省内将实施联动发展,布局建设安阳、洛阳、商丘等中欧班列(郑州)二级业务网点,加强省际省内班列合作、畅通枢纽与网点间循环。在具备条件的园区设立中欧班列(郑州)集散作业点。这也意味着,安阳、洛阳、商丘的企业可以在“家门口”搭乘中欧班列(郑州)做国际买卖。
According to the Opinions, business network of China-Europe freight (Zhengzhou) will be extended with more international routes. By 2025, the number of direct international routes will increase from the current 10 to more than 16, with more than 10 cooperative routes launched.
《实施意见》明确,加强通道网络建设,加密国际线路,到2025年,开行直达国际线路从当前的10条,增加到16条以上,合作班列线路10条以上。(中文来源/河南日报 翻译/赵汉青 海报/实习生王君艺 审校/李文竞)