Travelling | Culture Going out and Tourists Invited in
游 | 文化走出去游客请进来
记者:郭歌 沈剑奇
Reporters: Guo Ge and Shen Jianqi
Work Plan Abstract: Accelerate the construction of the international tourism environment of key cities such as Zhengzhou, and improve supporting facilities such as foreign language service explanation system and signage system. Encourage the introduction of well-known overseas cultural and tourism enterprises and strategic investors to participate in the development of cultural tourism resources in our province. Make good use of sister-city resources, deepen cooperation with sister cities in those countries where the 144-hour visa-free transit policies applies, and expand Henan province's international "circle of friends".
《方案》摘要:加快郑州等入境游重点城市国际旅游环境建设,完善外语服务解说系统及标识体系等配套设施;鼓励引进境外知名文旅企业、战略投资者参与我省文旅资源开发;用好友城资源,深化与144小时过境免签政策适用国家的友城合作,拓展我省国际“朋友圈”。
On the fourth day after the implementation of the 144-hour visa-free transit policies at Zhengzhou Aviation Port, Xinxiang South Taihang Mountains welcomed the first batch of Korean pathfinder tourist groups.
在郑州航空口岸144小时过境免签政策实施后的第4天,新乡南太行迎来了首批韩国旅游踩线团。
From Yunfeng Gallery in Tianjie Mountain Scenic Area of Baligou Tourist Attraction, to Escarpment Long Corridor in Wanxian Mountain Scenic Area, all members of the pathfinder tourist group were amazed. They said that the implementation of the 144-hour visa-free transit policies at Zhengzhou Aviation Port has provided more convenient conditions for their entry and will recommend more Korean tourists to Xinxiang South Taihang Mountains for sightseeing.
从八里沟景区天界山游览区云峰画廊到万仙山景区绝壁长廊,无不让踩线团成员赞叹不已。他们表示,郑州航空口岸144小时过境免签政策的实施,为他们入境提供了更加便利的条件,将推荐更多韩国游客到新乡南太行观光旅游。
A few days ago, Thompson, editor-in-chief of the Luxembourg Chronicle newspaper, took a direct flight from Zhengzhou to Luxembourg and came to Henan. He visited Zhengzhou, Kaifeng, Luoyang and other places to appreciate Henan’s time-honored culture and her new look of economic and social progress.
日前,卢森堡《编年史》报主编汤普森乘坐郑州—卢森堡直飞航班来到河南,走访郑州、开封、洛阳等地,领略河南的悠久历史文化和经济社会发展新面貌。
Thompson said, "with the implementation of China's 144-hour visa-free transit policies for Luxembourg, the influence of the Zhengzhou-Luxembourg direct flight will continue to expand." During his stay in Henan, he took the notes of thousands of words of notes, which he said will be compiled into a document and published in the Chronicle newspaper after returning to Luxembourg. It shows the colorful Henan to the European people and promotes closer people-to-people ties, mutual understanding and between Henan and Europe.
汤普森说:“伴随着中国对卢森堡144小时过境免签政策的实施,郑卢直飞航线的影响力将不断扩大。”在豫期间,他记录了上万字的笔记,表示返卢后将整理成文刊登在《编年史》报,向欧洲民众展示多彩河南,促进豫欧民心相通、理解互鉴。
"We checked the tourist data for 40 days after the Zhengzhou Aviation Port implemented the 144-hour visa-free transit policies, and found that there were 1,192 foreign tourists visiting the Henan Museum." The personnel in charge of the Henan Museum said on September 3.
“我们统计了郑州航空口岸实施144小时过境免签政策40天的游客数据,发现来河南博物院参观的外国游客有1192位。”9月3日,河南博物院相关负责人说。
Our province has carried out the pertinent publicity and promotion of the 144-hour visa-free transit policies for key navigable countries and regions such as South Korea, Malaysia, Thailand, the United Kingdom, Italy, Luxembourg, and Australia. It will accelerate the training of multilingual tour guides in English, Japanese, Korean, German, Italian, and Spanish, and continue to improve the language environment and interpretation system for foreign tourists in Henan. In terms of foreign tourists who enter Henan with the 144-hour visa-free transit, it has researched and launched a series of “one-package” preferential policies for scenic spots, hotels, shopping, etc ...
面向韩国、马来西亚、泰国、英国、意大利、卢森堡、澳大利亚等重点通航国家和地区,开展144小时过境免签政策宣传推广;加快培养英、日、韩、德、意、西等多语种导游,持续提升外籍游客在豫的语言环境、解说系统;针对经144小时过境免签入豫的外籍游客,研究推出景区、酒店、购物等“一揽子”优惠政策……
In order to seize the opportunity of the implementation of the 144-hour visa-free transit policies, our province adheres to the combination of "Culture Going out" and "Tourists Invited in", short-term measures with long-term initiatives, and product enhancement with market expansion. Meanwhile, we attach importance to key links to make inbound tourists "willing to come, able to come, travel well, and purchase well", launch a number of more active and more precise policy measures to improve the level of inbound tourism facilitation, and comprehensively restore and develop inbound tourism in our province, in hopes of better shaping the cultural tourism brand of "Walking in Henan·Understanding China", displaying the image of China and enhancing mutual learning among civilizations via this window: Henan.
为抢抓144小时过境免签政策落地的机遇,我省坚持“文化走出去”与“游客请进来”相结合,坚持短期措施与长期举措相结合,坚持产品提升与市场拓展相结合,围绕让入境游客“愿意来、来得了、游得好、带得走”,聚焦关键环节,推出若干更加积极、更加精准的政策举措,提升我省入境游便利化水平,全面恢复和发展我省入境游,更好地塑造“行走河南·读懂中国”文旅品牌,通过河南这扇窗口展示中国形象、增进文明互鉴。
Trading | Strengthening International Exchanges, Attracting Investment in Henan
商 | 增强国际交流吸引来豫投资
记者:李筱晗
Repoter: Li Xiaohan
Work Plan Abstract: Support various localities to invite the managers of overseas upstream and downstream enterprises and key overseas customers of foreign trade enterprises in local advantageous industrial chain groups to participate in their local economic and trade activities, and utilize the 144-hour visa-free transit policies to carry out short-term exploratory visits, project negotiations and other activities in Henan. Encourage various localities to hold short-term economic and trade activities to provide customized services applicable to the 144-hour visa-free transit policies for transit conference participants. Strive to hold more short-term international exchange activities in Henan to further enhance the internationalization level of our province.
《方案》摘要:支持各地在经贸活动中邀请本地优势产业链群境外上下游企业管理人员、外贸企业重点境外客户,利用144小时过境免签政策来豫开展短期商务考察、项目洽谈等活动;鼓励各地举办短期经贸活动,为参会过境人员提供适用144小时过境免签政策的定制服务;争取更多短期国际交流活动在豫举办,进一步提升我省国际化水平。
Tourism sets a stage, and trade activities play the role. While attracting more foreigners to come and stay in Zhengzhou, we should extend their stay in Henan, and expand their consumption space. The 144-hour visa-free transit policies have become a new fulcrum for expanding international economic and trade exchanges and a new engine for attracting investment and talents, and will provide great convenience for overseas merchants to come to Henan to participate in major international economic and trade exhibitions, exploratory visits and docking negotiations in our province.
旅游搭台,经贸唱戏。在吸引更多外国人抵郑留郑,延长在豫停留时间、拉大消费空间的同时,144小时过境免签政策也成为扩大国际经贸往来的新支点,深化招商引资、招才引智的新引擎,为境外客商来豫参加我省重大国际经贸展、商务考察及对接洽谈提供极大便利。
A British company executive said, "with this valuable 144-hour period, it's now more convenient for our company to conduct business inspections in Henan, and we have more time to negotiate additional projects. We are full of confidence in the investment prospects in the Henan market."
一家英国企业高管表示:“有了这宝贵的144小时,公司来河南商务考察更方便了,也有了更多时间去洽谈更多项目,我们对在河南市场的投资前景充满信心。”
Seizing the development opportunities brought by the 144-hour visa-free transit policies, Henan has launched a series of measures to encourage the introduction of famous overseas cultural and tourism companies and strategic investors to invest.
把握住144小时过境免签政策带来的发展机遇,河南推出一系列举措,鼓励引进境外知名文旅企业、战略投资者来豫投资兴业。
A relevant official from the Provincial Department of Commerce introduced that Henan province will develop and improve a business guide for transit foreigners in Henan.The guide will support localities in inviting foreign managers from upstream and downstream enterprises in local advantageous industrial chains, as well as key foreign clients of foreign trade enterprises, to utilize the 144-hour transit visa-free policy for short-term business inspections, project negotiations, and other activities. Additionally, they will be encouraged to participate in economic and trade events such as the Henan-Multinational Corporation Cooperation and Exchange Conference and the Zhengzhou Cross-Border E-Commerce Conference. Furthermore, Henan province will also actively attract various renowned international conferences, high-end forums, special exhibitions, etc., strive to hold more short-term international exchange activities, and further enhance the internationalization level of the province.
省商务厅有关负责人介绍,我省将编制完善过境外国人在豫商务指南,支持各地在经贸活动中邀请本地优势产业链群境外上下游企业管理人员、外贸企业重点境外客户,利用144小时过境免签政策来豫开展短期商务考察、项目洽谈等活动,参加河南与跨国公司合作交流会、郑州跨境电商大会等经贸活动。积极吸引各类国际知名会议、高端论坛、专项会展等落地河南,争取更多短期国际交流活动在豫举办,进一步提升我省国际化水平。
"Henan province will also actively cultivate consumer brands and business entities, spare no efforts in attracting multinational corporations and leading enterprises to set up regional headquarters in Zhengzhou, build international tourist experience centers and service centers that are in line with overseas tourists' consumption concepts, and cultivate a number of high-end brands that are geared to international standards." The relevant official in charge of the Department of Commerce of Henan Province stated that support will be provided for Zhengzhou to become an international consumption center city, including the establishment of departure tax refund zones and stores. The province will also actively develop new consumption platforms such as live-streaming e-commerce and instant retail, and will promote sales through activities such as first-store openings, first-show events, first-product launches, and first-station promotions. Additionally, it will construct a number of key foreign-related restaurants, hotels, supermarkets, and pedestrian streets with high standards, promote a slate of must-visit consumer destinations and must-buy specialty products, and provide convenient consumption scenarios for transit foreigners, making them fall in love with Henan and investing in Henan. (Source/Henan Daily Translators/Hong Jianyuan Tong Lin Proofreader/Wen Xiaomei)
我省还将积极培育消费品牌和经营主体,大力招引跨国公司、龙头企业在郑州设立区域总部,建设契合境外旅客消费理念的国际游客体验中心和服务中心,培育一批与国际接轨的高端品牌店。”省商务厅有关负责人说,支持郑州建设国际消费中心城市,设立离境退税街区、商店;积极发展直播电商、即时零售等新型消费平台,开展首店、首秀、首发、首站等销售推广活动;高标准打造一批涉外重点餐饮酒店、商超、步行街,推介一批必逛消费目的地、必购特色商品,为过境外国人提供便利消费场景,让外国人爱上河南、投资河南。(中文来源/河南日报 编译/洪建园 童林 英文审校/温晓梅)