On November 6–7, Cambodian Prime Minister Hun Manet attended the Greater Mekong Subregion Cooperation summit in Kunming, China, along with a series of other key meetings. Amid the summit sessions, the Prime Minister had a friendly, half-hour conversation with Chen Xuemei, the chairwoman of Zhengzhou Chen's Sun Fruit and Vegetable Trade Co., Ltd. (Chen's Sun), who is widely recognized as the "Queen of fruits". The Prime Minister also shared their meeting on social media, expressing his admiration for Chen's Sun and Chen herself.
11月6日—7日,柬埔寨王国首相洪玛奈带队出席在昆明举行的大湄公河次区域经济合作等一系列重要峰会。会议间隙,洪玛奈与被业内誉为“水果皇后”的河南女企业家、郑州陈氏阳光果蔬贸易有限公司(以下简称“陈氏阳光”)董事长陈雪梅亲切会谈半个小时,随后还把俩人的见面经历写到了自己的社交账号上,再次表达对陈氏阳光和陈雪梅的赞赏。
Engaging in conversation with a prime minister, earning praise, and showcasing Henan's entrepreneurial spirit on a global platform—Chen Xuemei truly exemplifies excellence.
与一国首相促膝而谈,赢得首相的认可、好评,在国际舞台展现出河南企业家的风采与实力——陈雪梅,真是好样的!
On November 10, reporters from Henan International Communication Center interviewed Chen upon her return to Henan, sharing the story of her warm chat with the Cambodian Prime Minister.
11月10日,记者采访了刚刚返回河南的陈雪梅,听她讲述和洪玛奈“拉家常”的故事。
A friendly meeting between the Prime Minister and the "Queen of fruits"
一国首相和”水果皇后”
这是一场”家人”的会面
At 8:30 a.m. on November 6, as Chen entered the reception room, she was greeted by Prime Minister Hun Manet's warm smile and extended hand. Chen remarked on how the Prime Minister's sincerity and enthusiasm were palpable during their handshake.
11月6日8时30分,当陈雪梅走进会客厅,看到的是洪玛奈满面笑容在迎接她,还主动向她伸出右手。陈雪梅说,和洪玛奈的手握到一起,可以清晰地感受到首相的真诚和热情。
At the end of April, Chen had visited Cambodia as part of a provincial government delegation, where she met with Cambodian Minister of Tourism Sok Soken but was unable to meet Prime Minister Hun Manet due to schedule conflict, which she had always felt regretful about. "I briefly reviewed that visit and expressed to the Prime Minister how pleased I was to finally meet him," Chen's words immediately set a relaxed and harmonious tone for their conversation .
4月底,陈雪梅随省政府代表团访问柬埔寨,见到了柬埔寨旅游部长宋速肯等领导,但因”档期问题”没有见到洪玛奈,一直觉得十分遗憾。 “我简单回顾了那次访问的情况,向首相表达了见到他本人的愉悦心情。”陈雪梅的”开场白”拉近了双方的距离,得到了洪玛奈的积极回应,会谈的氛围变得轻松又融洽。
Chen's Sun, a global leader in high-quality fruit supply chains, sources from over 120 premium fruit bases across 40 countries. The company adheres to strict international standards at each stage of the supply process—cultivation, harvesting, sorting, grading, refrigeration, packaging, and logistics—ensuring top-quality fruit for consumers. Prime Minister Hun Manet expressed particular interest in Chen's Sun model, recognizing its potential to complement Cambodia's fruit industry and drive further advancements. He highlighted Cambodia's policy advantages and shared his vision for deepening cooperation, with the aim of strengthening ties with Chen Sun and expanding their partnership.
作为全球高品质水果供应链运营商,陈氏阳光整合全球40余个国家120多个高品质水果基地核心资源,按照国际标准对水果的种植、采收、分拣、分级、冷藏、包装、物流配送等环节严格把控,推进水果品质升级,实现果品供、销、配、服四位一体化业务高效链接。“陈氏阳光的发展模式让首相格外感兴趣,认为这可以实现优势互补,有助于柬埔寨水果产业’提档升级’。”洪玛奈也向陈雪梅介绍柬埔寨的政策优势,描绘了合作的蓝图,希望和陈氏阳光的合作继续加深、拓展。
As their exchange deepened and both sides found common ground, their meeting proved to be a resounding success.
双方的交流越来越深入,越来越投机,会谈取得了良好成效。
"I also shared my entrepreneurial journey and family background, which delighted the Prime Minister—he laughed warmly several times," Chen Xuemei recalled. She noted that Prime Minister Hun Manet's maturity, calm demeanor, and friendly nature made him easy to talk to, creating a warm and welcoming atmosphere. In just half an hour, the conversation smoothly shifted from work to personal life, from cooperation details to family stories. What began as a formal business meeting on the international stage transformed into a warm, almost family-like gathering.
“我还介绍了我的创业经历和家庭情况,首相听了很开心,好几次哈哈大笑。”陈雪梅说,洪玛奈成熟沉稳又和蔼可亲,让人有倾诉的欲望,给人如沐春风的感觉。半个小时的时间,从工作说到生活,从合作细节到家长里短,国际场合的正式商务会谈格外温馨,变成了一场”家人”的会面。
From Henan to Cambodia: Six Years of "People-to-People Friendship"
从中原大地到柬埔寨王国
深耕6年的“民相亲”
In a remarkable way, Battambang Province in northwest Cambodia is forging close ties with Henan, more than 2,000 kilometers away.
地处柬埔寨西北部的马德望省,正以一种神奇的方式,和2000多公里之外的河南省,产生着密切的联系。
Chen Xuemei told reporters that her company has leased over 2,500 mu (1 mu is equal to 666.67 square meters) of orchards in Cambodia which are currently under infrastructure construction, and plans to cultivate "Henan durian" in Cambodia by utilizing funds, technology, and equipment from Henan.
陈雪梅告诉记者,陈氏阳光与当地企业展开合作,流转2500多亩果园,正在热火朝天进行基础设施建设,谋划用河南资金、河南技术、河南设备在柬埔寨种出“河南榴莲”。
The friendship between nations is built on connections between people. Hun Manet's warm meeting with Chen Xuemei not only underscores his support for industrial development but also highlights his appreciation of "people-to-people friendship".
国之交在于民相亲。洪玛奈亲切会见陈雪梅,既体现了他对产业发展的热切期望,又体现了对”民相亲”的高度褒奖。
The connection between Chen's Sun and Cambodia started in 2018 when Chen Xuemei joined a trade delegation organized by the Department of Commerce of Henan Province. During that visit, she discovered a wealth of opportunities. "Cambodia offers a very favorable business environment and is welcoming and friendly toward Chinese merchants. The climate is ideal, and there's an abundance of high-quality fruit," Chen said. Since then, Chen Sun has been engaged in trade with Cambodia, importing premium Cambodian mangoes, longans, and durians to Henan and are then distributed across China. This trade enriches fruit supplies for Chinese consumers while supporting industrial development in Cambodia and boosting incomes for local fruit farmers.
陈氏阳光和柬埔寨的缘分始于2018年,陈雪梅随商务厅的商务考察团到柬埔寨访问,收获满满。“柬埔寨的营商环境很好,对中国客商很欢迎、很友善;当地气候适宜,水果种类丰富、品质优良。”陈雪梅说,陈氏阳光紧锣密鼓与柬埔寨展开贸易往来,把柬埔寨的优质芒果、龙眼、榴莲运到河南再分发全国,在丰富国人果篮、餐桌的同时,助力柬埔寨产业发展、果农增收。
Henan's provincial leadership places a high priority on international trade, supporting entrepreneurs in their efforts to "go global". Chen's Sun is encouraged to expand the international cooperation of its fruit import business.
河南省委、省政府高度重视国际贸易发展,大力支持企业家“走出去”,格外关注陈氏阳光的水果引进业务,鼓励陈氏阳光进一步解放思想加大国际合作力度。
With that encouragement, Chen's Sun began planning a durian plantation in Cambodia last year. The project has been progressing smoothly, with associated facilities, such as an agricultural industrial park, advancing rapidly.
在此情况下,陈氏阳光从去年开始谋划在柬埔寨建设榴莲种植基地,如今,项目建设十分顺利,农业产业园等配套设施正在加快推进。
"Meeting the Prime Minister gave me greater confidence!" said Chen Xuemei. She added that Chen's Sun will spare no effort in establishing the Cambodian durian plantation, striving to build a positive image for Henan businesses and contribute to strengthening the friendship between Henan and Cambodia.
“和首相见面,让我又吃下一颗’定心丸’!”陈雪梅表示,陈氏阳光将全力把柬埔寨榴莲种植基地项目做好,树立河南企业良好的对外形象,为中原大地与柬埔寨王国的友谊之桥增砖添瓦、增光添彩。
Leveraging the Airport Advantage to Build the "Leading Entry Point" for High-End Fruits
发挥航空港优势
打造高端水果”第一进境地”
Over the Zhengzhou Airport Economy Zone (ZAEZ), planes shuttle back and forth, including the charter flights for Chen's Sun high-end imported fruits.
在郑州航空港经济综合实验区上空,飞机来往穿梭,其中也有着陈氏阳光高端进口水果包机的身影。
According to Guo Lichao, director of the Port Administration at ZAEZ, Zhengzhou Airport Port as a designated supervision site for imported fruits, handled 1,776.54 tons of imported fruits from January to September 2024, a year-on-year increase of 352%, with a total value of 54.9552 million yuan, up 163.2%.
据郑州航空港区口岸管理局局长郭利超介绍,作为进境水果指定监管场地,郑州航空口岸2024年1-9月累计进境水果货重1776.54吨,同比增长352%;货值5495.52万元,同比增长163.2%。
"We have visited Chen's Sun many times, listened to its needs, and provided support for its import of high-end fruits," said Guo Lichao. As of now, Zhengzhou Airport has opened 54 all - cargo routes to 59 cities and added 4 new charter flight routes for fresh produce, operating 16 flights per week, covering regions such as Southeast Asia and South America. Additionally, Zhengzhou Airport has a unique advantage of "four ports linkage" system (the coordinated development of airports, land ports, seaports, and information ports), allowing rapid nationwide distribution of high-end fruits through multimodal transport methods such as "air-to-air transshipment".
“我们多次走访陈氏阳光,听取企业需求,为企业引进高端水果’铺路架桥’、保驾护航。”郭利超说,截至目前,郑州机场已开通全货运航线54条,通航城市59个,新增生鲜包机4条,每周16班,覆盖东南亚、南美洲等地区。与此同时,郑州航空港还有着”四港联动”的独特优势,能借助”空空中转”等多式联运的方式,把高端水果快速分拨至全国各地。
"I have reported these cooperative advantages to the Prime Minister in detail," said Chen Xuemei. She also introduced to him that Henan has become a distribution hub for high-end fruits and fresh agricultural products, and Zhengzhou Airport aims to establish itself as the leading entry point for high-end fruits. On behalf of Henan's fruit enterprises, she extended an invitation to the Prime Minister to personally attend the upcoming event and show his support.
“这些合作优势,我也一一向洪玛奈首相进行了汇报。”陈雪梅说,河南已崛起成为高端水果和生鲜农产品集散中心,郑州航空港要打造高端水果”第一进境地”,她代表河南水果企业向首相发出邀请,请他亲自前来为这一盛事加油助威。
"The Prime Minister was delighted to accept my invitation, shaking my hand and saying 'yes, yes' repeatedly at the end of our meeting," said Chen Xuemei. She pledged to fully leverage her own advantages to make the Cambodia project a model of successful agricultural cooperation between Henan and Cambodia, and a new highlight in the growth of Henan's agricultural industry chain overseas.
“首相非常开心地答应了我的邀请,在会谈结束时握着我的手连连说’好的好的’。”陈雪梅表示将不辜负柬埔寨和河南省各级党委、政府的期望,充分发挥自身优势,把柬埔寨项目打造成河南与柬埔寨农业合作的成功样板、河南农业产业链出海的新亮点。(来源/河南日报 记者/杨凌 赵同增 通讯员/马凌霄 编译/童林 实习生 曹静怡 英文审校/丁岚)